المترجم هي واحدة من المهن الأكثر إثارة للاهتمام والمطلوبة وذات الأجور العالية. إذا قررت اختيار هذه المهنة بالتحديد ، فأنت بحاجة إلى بعض الإعداد قبل بدء حياتك المهنية.
ضروري
- - كمبيوتر متصل بالإنترنت ؛
- - القواميس الإلكترونية والبرامج المساعدة الأخرى ؛
- - مؤلفات تربوية.
تعليمات
الخطوة 1
احصل على تعليم لغوي. يهتم معظم أصحاب العمل بتوافر الدبلوم. بالإضافة إلى دبلوم ومعرفة اللغة ، وحضور محاضرات حول اللغويات ، ستحصل على مهارات الترجمة بالضبط ، وتتعلم كيفية تكييف النص الروسي بشكل صحيح مع النص الأصلي. بالإضافة إلى ذلك ، سوف تتعلم لغة أجنبية وروسية ، لأن لا يضمن وجود الدبلوم توافر المعرفة.
الخطوة 2
قم بالتسجيل في مواقع الترجمة المختلفة ، وقم بزيارة المنتديات المختلفة على الإنترنت ، والتواصل مع المترجمين ذوي الخبرة: يمكنهم مساعدتك في المراحل الأولى من حياتك المهنية بالنصائح ، وربما يساعدك في العثور على طلباتك الأولى.
الخطوه 3
اطرح على نفسك سؤالاً: هل ستترجم شفوياً أم كتابة فقط؟ إذا كنت ترغب في الحصول على الترجمة الفورية ، فابدأ في حضور دورات الخطابة العامة. هناك ستتعلم كيفية الرد بسرعة على الموقف المتغير والعثور على الكلمات المناسبة في الوقت المناسب. يحظى المترجمون الفوريون بتقدير كبير في سوق العمل ، ولكن هذه المهنة صعبة للغاية. لذلك ، من الأفضل البدء بالترجمة الكتابية.
الخطوة 4
حدد المجال الذي ترغب في الترجمة فيه (الاقتصاد ، المالية ، القانون ، النص الفني). للحصول على ترجمة ناجحة ، بالإضافة إلى معرفة اللغة ، من الضروري فهم مجال الموضوع.
الخطوة الخامسة
حتى أثناء دراستك ، حاول الحصول على وظيفة في وكالة ترجمة ، كبداية مستقلة ، اعرض نفسك كمتدرب.
الخطوة 6
قم بعمل سيرة ذاتية باللغتين الروسية والأجنبية. حدد مجالات تخصصك والإحداثيات. افحص نص سيرتك الذاتية بحثًا عن الأخطاء النحوية.
الخطوة 7
يمكن استلام طلبات الترجمة النصية من وكالات الترجمة أو مباشرة من العميل. هذا الأخير ممكن بعد اكتساب الخبرة والسمعة في مجال الترجمة. لذلك ، ركز على وكالة الترجمة. كن مستعدًا للقيام بترجمة تجريبية. قبل الترجمة ، ادرس العميل: المتطلبات ، الفروق الدقيقة في المصطلحات.
الخطوة 8
أثناء العمل في وكالة ترجمة ، قم ببناء قاعدة عملاء لنفسك من عملاء مرموقين.
الخطوة 9
بعد اكتساب خبرة العمل ، يمكنك: محاولة الذهاب إلى وظيفة إدارية (أن تصبح رئيسًا لوكالة ترجمة) ؛ التعامل مع الترجمات للعملاء من قاعدة عملائك مباشرة ، دون وسطاء ؛ لتحسين الخبرة في الترجمة في تخصص واحد ، وبالتالي تحسين مؤهلاتهم في مجال الموضوع ؛ ابدأ في الترجمة بشكل انتقائي ، واعمل فقط على الطلبات الأكثر شهرة.